<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0536">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 536 申日兒本經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 536 申日兒本經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">536</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">申日兒本經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:17">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0819b23" ed="T"/>
<lb n="0819b24" ed="T"/>
<lb n="0819b25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 536 [Nos. 534, 535]</cb:docNumber>
<lb n="0819b26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819001" n="0819001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819001" n="0819001"/><anchor xml:id="beg0819001" n="0819001"/>申<anchor xml:id="end0819001"/>日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819002" n="0819002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819002" n="0819002"/><anchor xml:id="beg0819002" n="0819002"/>兒<anchor xml:id="end0819002"/>本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819003" n="0819003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819003" n="0819003"/><anchor xml:id="beg0819003" n="0819003"/>經<anchor xml:id="end0819003"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0819b27" ed="T"/>
<lb n="0819b28" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819004" n="0819004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819004" n="0819004"/><anchor xml:id="beg0819004" n="0819004"/>宋<anchor xml:id="end0819004"/>天竺三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819005" n="0819005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819005" n="0819005"/><anchor xml:id="beg0819005" n="0819005"/>藏<anchor xml:id="end0819005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819006" n="0819006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819006" n="0819006"/><anchor xml:id="beg0819006" n="0819006"/>求那<anchor xml:id="end0819006"/><name role="" type="person">跋陀羅</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819007" n="0819007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819007" n="0819007"/><anchor xml:id="beg0819007" n="0819007"/>譯<anchor xml:id="end0819007"/></byline>
<lb n="0819b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0819b2901">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0819b2904" cb:place="inline">一時，佛在王舍國止<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819008" n="0819008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819008" n="0819008"/><anchor xml:id="beg0819008" n="0819008"/>鷂<anchor xml:id="end0819008"/>山中。</p><p xml:id="pT14p0819b2915" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819009" n="0819009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819009" n="0819009"/><anchor xml:id="beg0819009" n="0819009"/>是<anchor xml:id="end0819009"/>時，
<pb n="0819c" ed="T" xml:id="T14.0536.0819c"/>
<lb n="0819c01" ed="T"/>國王、邊大臣、長吏、人民，莫不敬重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819010" n="0819010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819010" n="0819010"/><anchor xml:id="beg0819010" n="0819010"/>受<anchor xml:id="end0819010"/>敎戒者。
<lb n="0819c02" ed="T"/>佛敎國王、長者、吏民皆令不得殺生、盜竊、犯
<lb n="0819c03" ed="T"/>他人婦女，不得兩舌、惡口、妄言、綺語、不得嫉
<lb n="0819c04" ed="T"/>妬、慳貪、狐疑，當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819011" n="0819011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819011" n="0819011"/><anchor xml:id="beg0819011" n="0819011"/>信<anchor xml:id="end0819011"/>作善得善、作惡得惡，己
<lb n="0819c05" ed="T"/>所不欲莫施於人。</p><p xml:id="pT14p0819c0508" cb:place="inline">其有學餘異道不受佛敎
<lb n="0819c06" ed="T"/>戒者，國王、長者、吏民皆不復敬；所以不敬者，
<lb n="0819c07" ed="T"/>非正道也，敎人不以道德，身自殺生，敎人殺
<lb n="0819c08" ed="T"/>生；身自盜人財物，敎人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819012" n="0819012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819012" n="0819012"/><anchor xml:id="beg0819012" n="0819012"/>奪<anchor xml:id="end0819012"/>人財物；身自犯
<lb n="0819c09" ed="T"/>他人婦女，敎人犯他人婦女；身自兩舌，惡口，
<lb n="0819c10" ed="T"/>妄言，綺語，敎人兩舌、惡口、妄言、綺語；身自嫉
<lb n="0819c11" ed="T"/>妬、慳貪、狐疑，敎人嫉妬、慳貪、狐疑。</p><p xml:id="pT14p0819c1114" cb:place="inline">其國中有
<lb n="0819c12" ed="T"/>一四姓長者，字爲申日，財產甚富，金銀珍寶
<lb n="0819c13" ed="T"/>無央數。申日事餘道，不事佛道、不信佛經。異
<lb n="0819c14" ed="T"/>道人皆共嫉妬佛，悉會申日共議言：「佛今爲
<lb n="0819c15" ed="T"/>王及傍臣、長吏、人民所敬重，而我等獨不爲
<lb n="0819c16" ed="T"/>王及邊臣、長吏、人民所敬重。佛常自說言：『知
<lb n="0819c17" ed="T"/>去來現在之事，豫知他人所言心中所念。』今
<lb n="0819c18" ed="T"/>寧可試知，爲審如佛言不？」</p><p xml:id="pT14p0819c1811" cb:place="inline">申日言：「當何以試
<lb n="0819c19" ed="T"/>之？」</p><p xml:id="pT14p0819c1902" cb:place="inline">餘異道人敎申日：「作飯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819013" n="0819013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819013" n="0819013"/><anchor xml:id="beg0819013" n="0819013"/>請<anchor xml:id="end0819013"/>佛，持毒藥置
<lb n="0819c20" ed="T"/>飯中；掘門裏地令深五丈，以火置<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819014" n="0819014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819014" n="0819014"/><anchor xml:id="beg0819014" n="0819014"/>中土<anchor xml:id="end0819014"/>薄
<lb n="0819c21" ed="T"/>覆其上，令佛從上來入。如佛知去來現在之
<lb n="0819c22" ed="T"/>事者當不受請；受請爲不知去來現在之事
<lb n="0819c23" ed="T"/>也。」</p><p xml:id="pT14p0819c2302" cb:place="inline">便可穿地作坑、設飯食置毒藥其中。申日
<lb n="0819c24" ed="T"/>言：「諾！大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819015" n="0819015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819015" n="0819015"/><anchor xml:id="beg0819015" n="0819015"/>嘉<anchor xml:id="end0819015"/>！」卽行請佛。</p><p xml:id="pT14p0819c2409" cb:place="inline">佛言：「大善！」</p><p xml:id="pT14p0819c2413" cb:place="inline">申日便語
<lb n="0819c25" ed="T"/>異道人，道人言：「人已無所知，但當穿地作
<lb n="0819c26" ed="T"/>坑耳。」</p><p xml:id="pT14p0819c2603" cb:place="inline">申日有一子，字旃羅法，年十六，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819016" n="0819016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819016" n="0819016"/><anchor xml:id="beg0819016" n="0819016"/>過<anchor xml:id="end0819016"/>世
<lb n="0819c27" ed="T"/>宿命學佛道，能知去來現在之事，語其父言：
<lb n="0819c28" ed="T"/>「佛已知餘道所議，不須試也，莫用惡人言自
<lb n="0819c29" ed="T"/>投湯火。」申日不信子言，便使掘坑以火置其
<pb n="0820a" ed="T" xml:id="T14.0536.0820a"/>
<lb n="0820a01" ed="T"/>中，作飯具置毒藥。</p><p xml:id="pT14p0820a0108" cb:place="inline">佛吿阿難：「勅諸比丘，明
<lb n="0820a02" ed="T"/>日皆不得先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820001" n="0820001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820001" n="0820001"/><anchor xml:id="beg0820001" n="0820001"/>佛行<anchor xml:id="end0820001"/>，到飯上也悉隨佛後。」佛坐
<lb n="0820a03" ed="T"/>思惟正道，諸天王皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820002" n="0820002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820002" n="0820002"/><anchor xml:id="beg0820002" n="0820002"/>騷<anchor xml:id="end0820002"/>動。</p><p xml:id="pT14p0820a0311" cb:place="inline">申日遣人白佛：
<lb n="0820a04" ed="T"/>「時已到，願可就飯。」</p><p xml:id="pT14p0820a0408" cb:place="inline">佛吿阿難：「令諸比丘著衣
<lb n="0820a05" ed="T"/>持應器隨佛後。」</p><p xml:id="pT14p0820a0507" cb:place="inline">諸比丘受敎，著衣持應器皆
<lb n="0820a06" ed="T"/>隨佛行，諸天王及諸鬼神無央數共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820003" n="0820003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820003" n="0820003"/><anchor xml:id="beg0820003" n="0820003"/>從<anchor xml:id="end0820003"/>佛行。
<lb n="0820a07" ed="T"/>佛卽以地作黃金，乃至申日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820004" n="0820004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820004" n="0820004"/><anchor xml:id="beg0820004" n="0820004"/>門<anchor xml:id="end0820004"/>，佛適向道便
<lb n="0820a08" ed="T"/>放光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820005" n="0820005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820005" n="0820005"/><anchor xml:id="beg0820005" n="0820005"/>影<anchor xml:id="end0820005"/>，令申日舍中悉作金色。</p><p xml:id="pT14p0820a0813" cb:place="inline">旃羅法卽
<lb n="0820a09" ed="T"/>語父言：「今佛已起向道，十方皆明如日，佛
<lb n="0820a10" ed="T"/>與諸比丘，及無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820006" n="0820006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820006" n="0820006"/><anchor xml:id="beg0820006" n="0820006"/>央<anchor xml:id="end0820006"/>數天共發來，佛與諸比丘
<lb n="0820a11" ed="T"/>及無央數天共行如星中有月；今父舍中明
<lb n="0820a12" ed="T"/>如是乎！不須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820007" n="0820007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820007" n="0820007"/><anchor xml:id="beg0820007" n="0820007"/>試<anchor xml:id="end0820007"/>佛也。」申日不用子言。</p><p xml:id="pT14p0820a1215" cb:place="inline">佛到
<lb n="0820a13" ed="T"/>城門足<anchor xml:id="nkr_note_add_0820a1301" n="0820a1301"/><anchor xml:id="beg0820a1301" n="0820a1301"/>蹈<anchor xml:id="end0820a1301"/>門限，擧城中卽爲大動，病者卽愈，
<lb n="0820a14" ed="T"/>盲者得視，聾者得聽，瘖者能語，被毒者毒
<lb n="0820a15" ed="T"/>不行，狂者得正，傴者得申，瞋恚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820008" n="0820008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820008" n="0820008"/><anchor xml:id="beg0820008" n="0820008"/>者<anchor xml:id="end0820008"/>爲歡喜。
<lb n="0820a16" ed="T"/>箜篌樂器不鼓自鳴，婦女珠環皆自作聲，百
<lb n="0820a17" ed="T"/>鳥畜獸相和悲鳴。</p><p xml:id="pT14p0820a1708" cb:place="inline">佛到申日門，五丈火坑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820009" n="0820009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820009" n="0820009"/><anchor xml:id="beg0820009" n="0820009"/>以<anchor xml:id="end0820009"/>
<lb n="0820a18" ed="T"/>作浴池，中生蓮華，一華生千葉，諸弟子所蹈
<lb n="0820a19" ed="T"/>華生百葉，皆悉蹈華上而行。</p><p xml:id="pT14p0820a1912" cb:place="inline">申日見火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820010" n="0820010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820010" n="0820010"/><anchor xml:id="beg0820010" n="0820010"/>坑<anchor xml:id="end0820010"/>
<lb n="0820a20" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>以<anchor xml:id="end_1"/>作水池中生蓮華，便大懼怖，持頭面著地
<lb n="0820a21" ed="T"/>以誠自說：「今爲佛作飯，皆以毒藥置其中，願
<lb n="0820a22" ed="T"/>乞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820011" n="0820011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820011" n="0820011"/><anchor xml:id="beg0820011" n="0820011"/>收，更<anchor xml:id="end0820011"/>作好飯。」</p><p xml:id="pT14p0820a2207" cb:place="inline">佛言：「不須更炊，持毒飯來
<lb n="0820a23" ed="T"/>食之。」佛就坐，諸比丘皆坐。</p><p xml:id="pT14p0820a2311" cb:place="inline">佛吿阿難：「勅諸
<lb n="0820a24" ed="T"/>比丘，且勿得食，須佛敎乃食。」</p><p xml:id="pT14p0820a2412" cb:place="inline">佛卽呪曰：「天
<lb n="0820a25" ed="T"/>下凡有三毒：一者、貪婬；二者、瞋恚；三者、愚
<lb n="0820a26" ed="T"/>癡。佛無是三毒者，毒爲不行，至誠有經法者，
<lb n="0820a27" ed="T"/>毒亦不行，如諸比丘道正者，毒亦不行。」佛語
<lb n="0820a28" ed="T"/>適竟，飯食中毒皆消去。</p><p xml:id="pT14p0820a2810" cb:place="inline">佛語阿難：「令諸比
<lb n="0820a29" ed="T"/>丘皆飯，毒皆已去。」</p><p xml:id="pT14p0820a2908" cb:place="inline">佛及諸比丘皆飯已，申
<pb n="0820b" ed="T" xml:id="T14.0536.0820b"/>
<lb n="0820b01" ed="T"/>日便前長跪，以頭面著佛足，白佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820012" n="0820012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820012" n="0820012"/><anchor xml:id="beg0820012" n="0820012"/>我<anchor xml:id="end0820012"/>無
<lb n="0820b02" ed="T"/>狀，用惡人之言，令我作惡，願從佛求哀悔過。」</p>
<lb n="0820b03" ed="T"/><p xml:id="pT14p0820b0301">佛卽爲申日說經，便得第一須陀洹道。申日
<lb n="0820b04" ed="T"/>卽受五戒爲優婆塞：一者、不殺；二者、不盜；三
<lb n="0820b05" ed="T"/>者、不犯他人婦女；四者、不兩舌；五者、不飮酒。</p>
<lb n="0820b06" ed="T"/><p xml:id="pT14p0820b0601">申日受五戒已，持頭面著佛足，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820013" n="0820013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820013" n="0820013"/><anchor xml:id="beg0820013" n="0820013"/>佛作<anchor xml:id="end0820013"/>禮。</p></cb:div>
<lb n="0820b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>申日<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>兒<anchor xml:id="end_2"/>本經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0819001" to="#end0819001"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛說申</rdg></app>
<app from="#beg0819002" to="#end0819002"><lem wit="#wit.orig">兒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">兜</rdg></app>
<app from="#beg0819003" to="#end0819003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">經兒或作兜或無本字</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經申日是長者之名兒卽長者之子也</rdg></app>
<app from="#beg0819004" to="#end0819004"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0819005" to="#end0819005"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0819006" to="#end0819006"><lem wit="#wit.orig">求那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0819007" to="#end0819007"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">第三譯</rdg></app>
<app from="#beg0819008" to="#end0819008"><lem wit="#wit.orig">鷂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鷄</rdg></app>
<app from="#beg0819009" to="#end0819009"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0819010" to="#end0819010"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">愛</rdg></app>
<app from="#beg0819011" to="#end0819011"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0819012" to="#end0819012"><lem wit="#wit.orig">奪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">盜</rdg></app>
<app from="#beg0819013" to="#end0819013"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0819014" to="#end0819014"><lem wit="#wit.orig">中土</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">中上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">中草</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">其中</rdg></app>
<app from="#beg0819015" to="#end0819015"><lem wit="#wit.orig">嘉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">佳</rdg></app>
<app from="#beg0819016" to="#end0819016"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">通</rdg></app>
<app from="#beg0820001" to="#end0820001"><lem wit="#wit.orig">佛行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">行佛</rdg></app>
<app from="#beg0820002" to="#end0820002"><lem wit="#wit.orig">騷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">路</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">驚</rdg></app>
<app from="#beg0820003" to="#end0820003"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">行</rdg></app>
<app from="#beg0820004" to="#end0820004"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">聞</rdg></app>
<app from="#beg0820005" to="#end0820005"><lem wit="#wit.orig">影</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1">景</rdg></app>
<app from="#beg0820006" to="#end0820006"><lem wit="#wit.orig">央</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">鞅</rdg></app>
<app from="#beg0820007" to="#end0820007"><lem wit="#wit.orig">試</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">請</rdg></app>
<app from="#beg0820a1301" to="#end0820a1301"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">蹈<note type="cf1">K11n0220_p0403c08</note><note type="cf2">T53n2121_p0190b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">踏</rdg></app>
<app from="#beg0820008" to="#end0820008"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">者皆</rdg></app>
<app from="#beg0820009" to="#end0820009"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0820010" to="#end0820010"><lem wit="#wit.orig">坑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0820009"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0820011" to="#end0820011"><lem wit="#wit.orig">收，更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">更炊</rdg></app>
<app from="#beg0820012" to="#end0820012"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3">大</rdg></app>
<app from="#beg0820013" to="#end0820013"><lem wit="#wit.orig">佛作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0819002"><lem wit="#wit.orig">兒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">兜</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0819001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819001">申【大】，佛說申【明】</note>
<note n="0819002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819002">兒【大】＊，兜【宋】【宮】＊</note>
<note n="0819003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819003">經【大】，經兒或作兜或無本字【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->經申日是長者之名兒卽長者之子也【明】</note>
<note n="0819004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819004">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0819005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819005">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0819006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819006">求那【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0819007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819007">譯【大】，第三譯【元】【明】</note>
<note n="0819008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819008">鷂【大】，鷄【明】</note>
<note n="0819009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819009">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0819010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819010">受【大】，愛【宋】【宮】</note>
<note n="0819011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819011">信【大】，知【宮】</note>
<note n="0819012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819012">奪【大】，盜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0819013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819013">請【大】，諸【明】</note>
<note n="0819014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819014">中土【大】，中上【宋】，中草【元】【明】，其中【宮】</note>
<note n="0819015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819015">嘉【大】，佳【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0819016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819016">過【大】，通【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0820001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820001">佛行【大】，行佛【宋】【宮】</note>
<note n="0820002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820002">騷【大】，路【宋】，驚【宮】</note>
<note n="0820003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820003">從【大】，行【宮】</note>
<note n="0820004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820004">門【大】，聞【宮】</note>
<note n="0820005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820005">影【大】，景【宋】【元】【明】</note>
<note n="0820006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820006">央【大】，鞅【宮】</note>
<note n="0820007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820007">試【大】，請【宮】</note>
<note n="0820008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820008">者【大】，者皆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0820009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820009">以【大】＊，已【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0820010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820010">坑【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0820011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820011">收更【大】，更炊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0820012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820012">我【大】，大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0820013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820013">佛作【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0819001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819001">（佛說）＋申【明】</note>
<note n="0819002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819002">兒＝兜【宋】【宮】＊</note>
<note n="0819003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819003">經＋（兒或作兜或無本字）【元】，（申日是長者之名兒卽長者之子也）【明】</note>
<note n="0819004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819004">（劉）＋宋【元】【明】</note>
<note n="0819005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819005">藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0819006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819006">〔求那〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0819007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819007">（第三）＋譯【元】【明】</note>
<note n="0819008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819008">鷂＝鷄【明】</note>
<note n="0819009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819009">〔是〕－【三】【宮】</note>
<note n="0819010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819010">受＝愛【宋】【宮】</note>
<note n="0819011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819011">信＝知【宮】</note>
<note n="0819012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819012">奪＝盜【三】【宮】</note>
<note n="0819013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819013">請＝諸【明】</note>
<note n="0819014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819014">中土＝中上【宋】，中草【元】【明】，其中【宮】</note>
<note n="0819015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819015">嘉＝佳【三】【宮】</note>
<note n="0819016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0819016">過＝通【三】【宮】</note>
<note n="0820001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820001">佛行＝行佛【宋】【宮】</note>
<note n="0820002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820002">騷＝路【宋】，驚【宮】</note>
<note n="0820003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820003">從＝行【宮】</note>
<note n="0820004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820004">門＝聞【宮】</note>
<note n="0820005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820005">影＝景【三】</note>
<note n="0820006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820006">央＝鞅【宮】</note>
<note n="0820007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820007">試＝請【宮】</note>
<note n="0820008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820008">者＋（皆）【三】【宮】</note>
<note n="0820009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820009">以＝已【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0820010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820010">〔坑〕－【三】【宮】</note>
<note n="0820011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820011">收更＝更炊【三】【宮】</note>
<note n="0820012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820012">我＝大【三】【宮】</note>
<note n="0820013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0820013">〔佛作〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0820a1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0820a1301">蹈【CB】【麗-CB】，踏【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>